L’eterno indeciso, Johnny (Kyosuke)
La ragazzina ultra accollante, Tinetta (Hikaru)
La ragazza misteriosa, Sabrina (Madoka)
Li ricorderete di certo, vero?
Da noi il cartone è arrivato con il nome di “E’ quasi magia Johnny”, mentre il nome reale è:
ORANGE ROAD
(per la verità sarebbe Kimagure Orange Road, oppure KOR…)
Croce e delizia dei pomeridiani trastulli di bimbo, “E’ quasi magia Johnny” è stato, da sempre, il cartone che mi ha incuriosito di più.
Innanzitutto per il cartone in sè, e di come è arrivato in Italia…infatti non riuscivo a comprendere il perchè il povero Johnny prendesse schiaffoni a go go senza motivo, e a distanza di anni l’ho compreso: CENSURA, cosa non rara per moltissimi cartoni mandati in onda su Italia 1.
Spizzicando notizie qua e là sul web, ho scoperto che nel cartone che Italia 1 ci presentò anni e anni fa ci sono state quantità industriali di censure! Sul singolo episodio sono arrivati addirittura a censurare fino a 450 secondi (circa 7 minuti e mezzo), e in alcuni casi hanno proprio evitato di mandare in onda alcune puntate perchè ritenute “TROPPO SCONCE”!
Ma quando hanno importato il cartone dal Giappone, lo avranno visto anche mezza volta? Oppure pensavano di avere tra le mani un prodotto per bambini tra i 5 e i 10 anni? Orange Road è indirizzato ad un target più adolescenziale, nel senso più ampio del termine (da chi sta per entrare nell’adolescenza, a chi ne è uscito da poco), visto che sono molte le scene “ambigue” e dove si vedono dei “nudi artistici” (cosa che accade spessissimo nei manga giapponesi, soprattutto nelle scene in cui si trovano nei bagni pubblici), ma purtroppo in Italia è stato sempre più facile demonizzare o censurare un cartone per un abbraccio fuori posto (perchè non sono stati censurati solo i nudi…sennò sarebbe stato trooooppo facile!) invece che dare una controllata alle pubblicità e alle trasmissioni dove ci sono spesso e volentieri tette e culi svolazzanti senza motivo. Insomma quelli dell’allora Fininvest sbagliarono (e sbagliano tutt’ora) decisamente i loro calcoli…
Record Assoluto di Censura
E’ l’unico caso in cui nella sigla si vede una scena che è stata tagliata nella serie! Si vede Madoka (Sabrina) che abbraccia Kyosuke (Johnny) sulla panchina, e nella versione originale lei gli chiede di poter dormire a casa sua quella notte. In due episodi successivi lei si scuserà con lui per avergli detto quella frase… soltanto che non hanno mai mandato in onda QUELLA FRASE !!
Altra cosa che mi incuriosì di Orange Road/E’ quasi magia Johnny: il triangolo amoroso.
Da bambino ero letteralmente INVIDIOSO di tutti quegli intrecci che portava avanti Johnny! Mi faceva una rabbia…ma ancora più rabbia mi faceva Tinetta, che si accollava a dismisura al povero Johnny, impedendogli ogni volta di concretizzare con l’enigmatica e bellissima Sabrina…e comunque ogni volta rimanevo in sospeso, chiedendomi come sarebbe andata a finire…
L’interesse per KOR rinasce a fine 2004, vedendo alcune pubblicità in edicola (facevano la ristampa del manga)…e allora l’antica domanda è risalita alla ribalta: ma come finisce ’sta storia?
Carpe diem, e ho collezionato tutto il manga, che è stato ristampato e messo in vendita, in nuovi volumetti, tra il Dicembre 2004 e il Maggio 2006 (18 volumi), gustandomi tutta la storia per bene, finalmente senza censure! (Nb: sorvoliamo sul fatto che, successivamente, ho acquistato anche gli anime comics, i romanzi, i cd originali con le colonne sonore dell’anime…ehm ehm…)
E finalmente ho potuto capire qualcosa e ho potuto rispondere al mio “dilemma”, e non solo: questo manga mi ha talmente affascinato che oramai mi è entrato nel cuore!
Comunque resta sempre il rammarico che, questa bellissima storia, sulla TV italiana è stata terribilmente storpiata! Per fortuna ci viene in aiuto l’home video: infatti esiste un cofanetto da 10 dvd con la serie completa di Orange Road, ridoppiata (via l’odiosissimo Davide Garbolino come doppiatore di Johnny), rimasterizzata e soprattutto senza censure! Chissà se la vendono ancora in giro…
PS: vi lascio con una chicca finale. La canzone che sentite qua sotto è tratta dal film “Ano Hi Ni Kaeritai” (“Io voglio ritornare a quei giorni”). Ogni volta che l’ascolto ho i brividi!
Povero Johnny prende ceffoni e non si sa il perché… Solo in Italia, ovviamente! -.-‘
Solo su Italia…UNO! Vedendo il cartone su Mediaset non ci si capisce un tubo! Santo manga…
questo è una pietra miliare dei cartoni su italia uno io penso che è l’unico ragazzo che legge nel pensiero ed è indeciso 🙂 bello 😉
Che poi leggere nel pensiero era l’unica cosa che NON sapeva fare 😀
Ho passato pomeriggi interi a guardare questo cartone….Tinetta è molto accollante ma nello stesso tempo dolce e fragile..La sua sfortuna è di aver trovato un amore non corrisposto.. Il vero personaggio è il padre di Jonny…inutile…. com le due vere rompi palle sono le sorelle di Jonny, da eseguzione….Fa, com grande descrizione del cartone.
Ahahaha! 😀 Le sorelle erano bone solo a creare problemi! E Kyosuke-Johnny ci finiva sempre in mezzo!
Davvero un bellissimo anime 🙂 purtroppo la censura ha rovinato davvero troppi cartoni animati; vedi piccoli problemi di cuore, temi d’amore tra i banchi di scuola, sailor moon e così via!!! Io sono una grandissima amante dei cartoni animati ma non posso tollerare questo tipo di censura quando in tv ti passano ben altro che un abbraccio o un seno intravisto!!
Guarda, con me sfondi una porta aperta! Una certa censura, oltre che sulle immagini, va a contaminare anche il doppiaggio! Ad esempio in Dragonball (o forse anche in altri cartoni) non viene mai detto che un personaggio “è morto”, ma “è stato eliminato”…ci avevi mai fatto caso?